miércoles, 30 de julio de 2008

Der Regen, der Schnee, der Hagel und der Nebel

Dibujos de nombres

En castellano sólo el granizo es "él", el resto ellas: la lluvia, la nieve y hasta la niebla... pero en alemán no.
No os parecía raro que el perro de Heidi se llamase Niebla? Un perro de pelo en pecho? vale, sí, podía tratarse de una cosa eterea y evanescente, una bella idea de montaña ajena a cuestiones de género... pero ahora ya sabemos porqué había algo que no cuadraba en la cuestión. En alemán, lluvia, nieve, granizo o niebla son masculinos y nada más que masculinos... qué cosas...

viernes, 11 de julio de 2008

Sieben, acht, neun, zehn, elf, zwölf

Dibujos de adjetivos, dibujos de númerosno se me ocurre nada para recordar mejor el 7, pero en el fondo se parece bastante al español, "sieben"... al ocho parece que todo le da asco, "acht", el nueve es un número normalito y el 10 es muy tranquilo y muy meditativo, "zehn". Me gusta que el once tenga ese regustillo a criatura de los bosques, duendes, elfos... y en cambio el doce me recuerda a lobo en inglés ("wolf")...

jueves, 10 de julio de 2008

Null, eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs

Dibujos de adjetivos, dibujos de númerosA mí el nombre del 1 me recuerda a Einstein: "Eins", el 4 me recuerda a la palabra miedo en inglés ("fear") y el 6... verdaderamente creo que el 6 es un número muuuuuy sexy...

jueves, 3 de julio de 2008

Bestecke, Gläser, Teller, con más "Sind"

Dibujos de nombres, dibujos de objetos, dibujos de verbosMi madre siempre dice que "el que mucho abarca, poco aprieta" y eso es lo que le pasa a este dibujo... vamos a ver como sacarle el jugo:
Primero tenemos subrepticiamente la palabra para cubiertos: "Bestecke", ciertamente no una de las más necesarias así de buenas a primeras, pero una estupenda excusa para aprender la forma "nosotros somos" del verbo Sind: "wir sind".
Luego tenemos "vosotros sois...": vasos. Ya sabíamos la palabra vaso de seguir sus peripecias aquí, ahora con esta frase inocente "Ihr seid Gläser" dos horribles verdades nos son reveladas:
1. jamás conseguiré acordarme de "Ihr seid", simplemente tiene algo antimemoria...
2. los plurales no parecen fáciles... a veces se le ponen dos puntos a algo, o se añaden letras al final de la palabra... en fin, es de esas cosas sobre las que los profes dicen, con una sonrisa de circunstancias, "bien, no hay reglas claras para esto, hay que aprendérselos casi uno por uno..." sí amigos, doloroso pero cierto.
Un ejemplo de esta cruel realidad la tenemos en la viñeta siguiente en la que "el Sr. cuchara" le explica al vaso que ellos son platos "Sie sind Teller", y va "platos" y se dice igual que "plato": "Teller"... misterios insondables...

Sonntag

  Domingo en alemán se dice Sonntag . Es el día del sol, como en inglés: Sunday. Mantienen por tanto la tradición helenística de nombrar los...