viernes, 31 de mayo de 2013

Schulmaterial, material escolar

Schulmaterial, Bleistift, Buntstift, Filzstift, Radiergummi, Spitzer, Lineal

Ando calentando motores para un seminario sobre dibujar comics para chavales organizado por la asociación TakePart en el que voy a echar una mano la semana que viene.

Me he hecho una chuleta para memorizar el vocabulario del material en alemán, no me vayan a pillar en un renuncio. Aquí os la dejo.

Tengo la sensación de que "der Stift" significa muchas cosas, pero entre ellas, una que nos es útil: barra, barrita. Como es una palabra masculina, todos los vocablos que terminen en "Stift" lo serán también. Aquí tenemos tres:
  • "der Bleistift": la barrita de plomo, o el lápiz
  • "der Buntstift": la barrita colorida, o el lápiz de color
  • "der Filzstift": la barrita de fieltro o el rotulador

También tenemos algo para borrar, "der Radiergummi", que junta "radieren": borrar algo y "der Gummi", la goma.
Para sacar punta necesitamos "der Spitzer". "Spitz" significa agudo, afilado y "spitzen" afilar.

Y una regla también nos hará falta, para hacer los recuadros de las viñetas, y eso es "das Lineal".

¡Espero que los chavales disfruten tanto como yo preparando el material!

lunes, 20 de mayo de 2013

¿Cuántas narices por cabeza?


El otro día, leyendo un texto en alemán me encuentro con la siguiente frase: "Wir sind eine vierköpfige Familie" y mi fantasía se activa y me imagino el monstruo (das Monster), que podéis ver en el dibujo... y es que eso de contar a la gente por cabezas... no sé, como que no va mucho con el castellano, pienso yo.
Nosotros contamos el ganado por cabezas, por ejemplo, pero no las personas. "Estos alemanes..., ya están con su sentido práctico". Pero no es verdad, me recuerda el Barbú: cuando comemos muchos amigos en un restaurante y dividimos la cuenta, tocamos a X euros por cabeza, y cuando planeamos una fiesta también pensamos en cuánto vino o cerveza por cabeza comprar... ¡ahá!... ¡es cierto!
¿Y qué se hace en alemán en estos casos? ¡pues se cuenta por nariz! "X Euro pro Nase". Me dicen que esto sólo se usa entre amigos, de manera coloquial ¿pero, no es precioso?

Sonntag

  Domingo en alemán se dice Sonntag . Es el día del sol, como en inglés: Sunday. Mantienen por tanto la tradición helenística de nombrar los...