« Morir, dormir... tal vez soñar » que decía un Hamlet atormentado (aunque eso de Hamlet y atormentado es un poco redundante, ¿verdad?, lo dejaremos pues en que decía un Hamlet).
Con este dibujo no vamos a aprender “morir”: “Sterben” porque no se me ocurrió antes esta conexión tan estupenda con Hamlet..., pero vamos a aprender:
- “dormir”: “Schlafen” y
- “soñar”: “Träumen” (que pronunciado suena algo así como “troimen”)
Bueno, que me disperso. Si clicáis en los verbos de antes iréis a su conjugación. Ahora vamos a ver los nombres que podemos asociar a estos verbos.
El sueño de dormir, es decir, el de la falta de sueño o tener sueño, etc. es “der Schlaf”.
El sueño de soñar, de la vida es sueño y de vaya sueño bizarro que he tenido es “der Traum” (y el trauma “das Trauma”, por cierto).
Y qué bien, mira, ahora os aprendéis por vuestra cuenta “Starben”: “morir” y la palabra “Vielleicht” que quiere decir “tal vez, quizás” y hala, a citar a Shakespeare en alemán, con lo que viste eso...
2 comentarios:
Espero que me perdones por la crítica. La palabra bizarro en español no significa raro como en inglés o francés, sino valiente.
Me encanta tu blog, enhorabuena
Qué razón tienes anónimo, me dejé llevar por el significado de bizarro en francés! Gracias!
Me alegro de que te guste el blog :-)
Publicar un comentario