martes, 1 de diciembre de 2020

Sonntag

 

Domingo en alemán se dice Sonntag

Domingo en alemán se dice Sonntag. Es el día del sol, como en inglés: Sunday. Mantienen por tanto la tradición helenística de nombrar los días según los astros. 

En la antigua Roma este día se llamaba dies solis (día del sol). En castellano y otras lenguas romances nos salimos del camino y pasamos a llamar a este día por su nombre en latín: dies Dominica que es el “día del Señor”. Y no es por hacer aquí blasfemia gratuita, pero me parece indiscutible que mola mucho más día del sol.

Si hubieramos mantenido la tradición helénica, ¿cómo se llamaría ahora el domingo en castellano? De luna, lunes, de sol... ¿qué? ¿Soles, sioles? Sioles no está tan mal, ¿no?

El caso es que en alemán es Sonntag. Y como recordaréis, en esta lengua la luna es un luno y el sol una sola. Así que ya sabéis, el domingo es el día de la sola.


martes, 17 de noviembre de 2020

Samstag

 

Sábado en alemán se dice Samstag

Debo confesar que el origen de la palabra sábado en alemán: Samstag, me tiene un poco confundida.

Sábado en castellano suena a Shabat, el día de reposo de la religión judía, y eso es innegable. Me lo confirma wikipedia cuando dice: 

“El término español «sábado» proviene del latín bíblico sabbătum, este del griego σάββατον (sábbaton), este del hebreo יום השבת (shabat), «reposo», «día de reposo», que deriva del verbo shâbath: «cesar [de trabajar]», «descansar», «guardar el sábado», y este del acadio šabattum, «descanso». Viene de sa bot en sumerio: calma el corazón.”

(Viva wikipedia, por cierto, a pesar del párrafo de 4 líneas con solo un punto).

Pero en inglés, sábado se dice Saturday, y tiene que ver con la tradición latina en la que el sábado era el día de Saturno (Sāturni diēs). Saturno era un dios romano que se representaba normalmente con un velo y una hoz. Mi cerebro ha pensado inmediatamente que eso lo convertía en un dios veloz, pero creo que a estas alturas ya os habréis dado cuenta de que no hay que hacerme demasiado caso. Era el dios de la generación y la disolución, de la agricultura y la renovación periódica.

¿Y en alemán? En alemán sábado se dice Samstag, que viene del término griego y por tanto de Shabat. Aquí el alemán se distancia del inglés. ¡Qué pena! ¡Ellos que hasta ahora siempre habían ido de la manita en esto de nombrar los días de la semana!

Sea día de Saturno o día de descanso, ahí queda ese sábado. Ahora, a por el domingo.

viernes, 27 de marzo de 2020

Freitag



El viernes es para nosotros el día de Venus, la equivalente latina a la Afrodita griega.

En alemán, viernes se dice “Freitag” y también le debe su nombre a una diosa. Existen dos posibles candidatas: la diosa Frigg y la diosa Freya.

Frigg era la mujer de Odín (jefe de los dioses nórdicos), y era la protectora del matrimonio y la maternidad. En ese sentido se parece a Juno, Hera para los griegos.

Freya era la diosa del amor y la fecundidad para los pueblos germánicos del norte, más equivalente en cierto modo a Venus.

No queda del todo claro de cuál de las dos proviene el nombre del día en alemán, también porque el papel y el nombre de ambas han ido variando con el tiempo. Pero, si en alemán no está claro al 100% que “Freitag” sea el día de Frigg, en ingles no queda duda: viernes se dice “Friday”.

En realidad, no sé si importa demasiado. A mí me sirve pensar que es el día de una diosa (el único) y de una relacionada además con la maternidad, la fecundidad, la pareja, el amor y todas esas cosas.

El jueves seguirá siendo mi día favorito, pero hay que reconocer que el viernes también tiene su qué.

sábado, 21 de marzo de 2020

Donnerstag

Jueves en alemán se dice Donnerstag. El nombre viene de Thor.


Hoy le toca el turno a mi día favorito: el jueves.

El jueves tiene un nombre genial, ¿a que sí?: nada menos que el día de Júpiter.

En alemán, jueves se dice “Donnerstag” y es el día de Thor, (o Donar, como se le llamaba en alto alemán antiguo). Thor es ese dios fuertote con melena pelirroja al viento y martillo en ristre que, al parecer, no se andaba con sutilezas. Tradicionalmente se le asociaba con las tormentas, los rayos y los truenos. De hecho “der Donner” significa “el trueno” en alemán actual.

Aunque el jefe oficial de los dioses nórdicos y germánicos era Odin / Woden, algunos piensan que Thor / Donar le seguía de cerca, sobre todo en algunas épocas. Por eso, cuando se adoptó el nombre “día de Zeus/Júpiter” en las lenguas germánicas se le dedicó a Thor. Claro que lo de los truenos seguro que también tuvo algo que ver en el asunto.

En inglés, el jueves también es el día de Thor: “Thursday”.

¡Ay!, es difícil no engancharse ni un poquito a la mitología nórdica. Sus protagonistas actúan tan a lo bestia a veces y tan sutil e ingeniosamente otras que me tienen seducida. Y las aventuras de Thor son especialmente interesantes: tan pronto se está liando a martillazos con gigantes como se pasea por ahí disfrazado de novia. Muy recomendable. 




viernes, 13 de marzo de 2020

Mittwoch

Miércoles se dice Mittwoch en alemán. Significa la mitad de la semana.



Hoy nos toca hablar del miércoles. 

En castellano es el día de Mercurio, (versión latina de Hermes). Mercurio era, entre otras cosas, el mensajero de los dioses y por eso se le representa muchas veces con alitas en las sandalias o en el casco. Qué mejor que un dios al que le gusta moverse para darle nombre al elemento “mercurio”, ¿verdad? Pero bueno, que me disperso. A lo que íbamos.
¿A qué misterioso e interesantísimo dios germánico-nórdico le debemos el miércoles? Pues a ninguno, la verdad: 

Mittwoch significa simplemente “mitad de la semana”. 

Die Mitte” es la mitad, en el sentido de “en medio”.
Die Woche” es la semana.

Sencillo y estéril, en comparación con los días que habíamos visto hasta ahora.
Parece ser que los misioneros cristianos que fueron a evangelizar a los pueblos germánicos quisieron evitar que se usara el nombre de una deidad precristiana para referirse a ese día. El dios que se usaba hasta ese momento era Woden, también llamado Odín, padre de los dioses y el dios más importante de la mitología nórdica. Los ingleses, que al parecer no se dejaron convencer a cambiar el nombre del día, sí mantienen la referencia a Wodan en su miércoles: “Wednesday”.

Por qué tuvo éxito la iglesia a la hora de doblegar a Woden/Odín, pero no a los otros dioses, como el del lunes o el martes, es una cuestión interesante. Quizá les asustaba el hecho de que fuera el dios más importante para esos pueblos y le pusieron más empeño. 

Ahí nos queda en cualquier caso el insulso resultado, ese aburrido “Mittwoch”, plantado en medio de la semana.

viernes, 6 de marzo de 2020

Dienstag

Martes en alemán se dice Dienstag



Seguimos con los días de la semana. Hoy nos toca hablar de Martes, que para nosotros es el día de Marte, el dios romano de la guerra.
En alemán, martes se dice “Dienstag”.
Yo, que me paso de listilla muy a menudo, ya había encontrado mi propia explicación para el nombre de este día. Lo tenía todo clarísimo: ya sabía que “der Dienst” significaba servicio, turno, oficio (por ejemplo, estar de servicio se dice “in Dienst sein”) y que se podía usar para referirse a un servicio religioso (una manera de decir “misa” en alemán es “der Gottesdienst”, que junta “der Gott” = Dios, con “der Dienst”, servicio). Por eso, en mi cabeza, martes, “Dienstag”, se llamaba así seguramente por algún tipo de servicio religioso típico de los martes. 
Ya me felicitaba yo por mi inteligente deducción cuando descubrí que la realidad no tenía nada que ver.
El caso es que el nombre “Dienstag” viene también de Marte, o mejor, del equivalente nórdico-germánico del dios romano de la guerra. Este dios se llamaba Tyr y era nada menos que hijo de Odín. Al igual que a Marte, a Tyr se le veneraba como dios de la guerra y de la victoria, pero también como guardián de la ley y la justicia. Por eso era el protector de los "Things", unas las asambleas de gobierno que tenían las tribus germanas.

El nombre de este dios Tyr, tiene muchas variantes en las distintas lenguas, en inglés antiguo se le llamaba Tiw o Tig, de ahí que el martes en inglés sea "Tuesday".

A Tyr le falta una mano. La culpa la tiene Fenrir, un lobo gigantesco, y aquí (en el apartado de la leyenda) cuentan cómo sucedió.

Así que esa es la historia de por qué martes se dice “Dienstag” en alemán, “Tuesday” en inglés, y de cómo me pasé de listilla pero al final rectifiqué y acabé descubriendo los ingredientes mágicos con los que los enanos fabricaron Gleipnir, la cadena sedosa con la que los dioses ataron finalmente a Fenrir. Y me encanta.

Sonntag

  Domingo en alemán se dice Sonntag . Es el día del sol, como en inglés: Sunday. Mantienen por tanto la tradición helenística de nombrar los...