martes, 3 de julio de 2012

Va de animales: caballos de río


Y es que aprendiendo alemán reflexiono cada día más sobre el castellano. Quizá son cosas que todo el mundo ha tenido siempre claras, pero yo, que vivo en mi propia nebulosa, me doy cuenta de ellas ahora en toda su magnitud. Y todo este rollo filosófico-guisantiano ¿por qué? pues porque me he dado cuenta de que hipopótamo quiere decir caballo de río. En alemán es Flusspferd o Nilpferd, que me gusta más aún.
Fluss, ya sabíamos de aquí significa río, y Pferd, lo aprendemos ahora, es caballo.
Der Fluss es masculino y das Pferd es neutro, por eso la palabra compuesta (aquí la regla) es neutra también.
Yo siempre que aprendo estas palabras pienso, ¡ha! ¡qué típica alemana esta construcción tan práctica de la palabra!, y luego voy y reflexiono sobre la nuestra y también significa caballo de río, sólo que pasando por el griego y el latín.
Y la wikipedia, siempre tan iluminadora, me ofrece la explicación de porqué se llama Nilpferd, caballo del Nilo. Porque, desde el punto de vista de los europeos, los primeros hipopótamos fueron descubiertos en el Nilo. Hoy en día ya no quedan allí, de hecho ya no quedan casi en ningún sitio... mejor aprender su nombre antes de que desaparezcan.

Sonntag

  Domingo en alemán se dice Sonntag . Es el día del sol, como en inglés: Sunday. Mantienen por tanto la tradición helenística de nombrar los...