Bueno, y ahora os voy a soltar una pequeña introducción sobre los adjetivos, preparad el cuerpo:
aquí tenemos a estas chicas que parecen las gemelas de "El Resplandor" y que son iguales, "gleich"... y la otra pandilla de bichos que son todos diferentes "verschieden".
Pues bien, las buenas noticias son que los adjetivos no cambian con el género o con el número, es decir, igual es siempre igual: "gleich", ya sea igual o iguales, y diferente en singular no es diferente en plural, y así con todos. Estupendo, no?
sábado, 31 de enero de 2009
martes, 27 de enero de 2009
Sprechen
A que sería estupendo estudiar un verbo cada semana? pues voy a intentar incluir uno de vez en cuando a ver si lo conseguimos.
"Sprechen": hablar, es un verbo que me gusta mucho, y que es muy importante y da nombre a este blog. Se pronuncia esprejen, como en esprejendoich, porque "CH" en alemán se pronuncia más o menos como la "j" española, claro que depende mucho de en qué zona de habla alemana estemos.
Os imagináis entonces cómo se pronuncia China en alemán? Bingo! se pronuncia "Jina"...
Sprechen es un verbo irregular, principalmente para tú y para él/ella/ello, así yo hablo alemán se dice: "Ich spreche Deutsch", y hablas tú aleman? se dice "Sprichst du Deutsch?"... con una "i" traicionera suplantando a la buena "e"...
La pregunta del millón desde que vivo en tierras "germanófonas" es "Sprechen Sie Englisch?": Habla ustéd inglés?... la hago al menos una vez al día... y es que tengo que ponerme un poco las pilas...
"Sprechen": hablar, es un verbo que me gusta mucho, y que es muy importante y da nombre a este blog. Se pronuncia esprejen, como en esprejendoich, porque "CH" en alemán se pronuncia más o menos como la "j" española, claro que depende mucho de en qué zona de habla alemana estemos.
Os imagináis entonces cómo se pronuncia China en alemán? Bingo! se pronuncia "Jina"...
Sprechen es un verbo irregular, principalmente para tú y para él/ella/ello, así yo hablo alemán se dice: "Ich spreche Deutsch", y hablas tú aleman? se dice "Sprichst du Deutsch?"... con una "i" traicionera suplantando a la buena "e"...
La pregunta del millón desde que vivo en tierras "germanófonas" es "Sprechen Sie Englisch?": Habla ustéd inglés?... la hago al menos una vez al día... y es que tengo que ponerme un poco las pilas...
viernes, 23 de enero de 2009
Essen und Trinken
Bueno, ya tenemos unos cuantos nombres y es hora de empezar a añadir algunos verbos para dejar de hablar como E.T. y avanzar hacia nuestro próximo objetivo: hablar como Tarzan...
Ya habíamos visto, por allende los junios y julios, el verbo "Sind", o sea, "ser y estar", y veremos en breve el otro verbo auxiliar, "Haben" o tener, que sólo vimos de pasada con la palabra sombrero.
Por ahora nada de conjugaciones, basta que nos vayan sonando las cosas, total, simepre se puede sobrevivir diciendo "yo comer pizza" o "yo beber cerveza"... los perfeccionismos vendrán después.
Ya habíamos visto, por allende los junios y julios, el verbo "Sind", o sea, "ser y estar", y veremos en breve el otro verbo auxiliar, "Haben" o tener, que sólo vimos de pasada con la palabra sombrero.
Por ahora nada de conjugaciones, basta que nos vayan sonando las cosas, total, simepre se puede sobrevivir diciendo "yo comer pizza" o "yo beber cerveza"... los perfeccionismos vendrán después.
miércoles, 21 de enero de 2009
Die Hose und das Shirt
Aquí tenemos un Filomeno recortable con su fantástico peinado.
Filomeno está en pelotas y vamos a ir vistiéndolo poco a poco. Hoy comenzamos con los pantalones, que en alemán es "la pantalona" ("die Hose") y con la camiseta, que en alemán, en un alarde de originalidad llaman "das Shirt", como camisa en inglés...
Mi seño dice que los vieneses también usan la palabra "das Leiberl" para referirse a camiseta, pero he de contrastar la información.
Soy consciente de que Filomeno no puede ir en plan comando por la vida, y en próximos dibujos intentaré conseguirle algo de ropa interior...
lunes, 19 de enero de 2009
Die Farben
Aquí tenemos algunos colores. "Orange", "rot", "blau" y "grün" son más fáciles de recordar, porque se parecen a sus "homónimos ingleses", como dicen en el telediario...
"Gelb" no me recuerda a nada, y de hecho lo confundo a menudo con dinero, que se dice "Geld", creo que porque todo me recuerda a oro en inglés... vaya usted a saber.
Por cierto que la U con dos puntos encima se pronuncia como la u francesa, es decir, poniendo la boca como para decir "U" pero diciendo "I"... creo que mientras más ridículo os parezca que sonáis más cerca de la perfección estareis...
"Gelb" no me recuerda a nada, y de hecho lo confundo a menudo con dinero, que se dice "Geld", creo que porque todo me recuerda a oro en inglés... vaya usted a saber.
Por cierto que la U con dos puntos encima se pronuncia como la u francesa, es decir, poniendo la boca como para decir "U" pero diciendo "I"... creo que mientras más ridículo os parezca que sonáis más cerca de la perfección estareis...
viernes, 16 de enero de 2009
Dreizehn, vierzehn, fünfzehn, sechzehn, siebzehn, achtzehn und neunzehn
Bueno, en estos días la cosa va de números, qué le vamos a hacer, es lo que tiene ser principiante... me gustan mucho los números del 13 al 19 porque como el 10 son números muy ZEN, o "zehn"... quizá sea una asociación un poquito cutrecilla pero todo sea por ayudar a la memoria a memorizar todo un código nuevo... en cualquier caso ya veremos cómo los números de aquí en adelante son algo más inquietos...
miércoles, 14 de enero de 2009
Erste, zweite und dritte
Como ya vimos los números cardinales del 0 al 6 y del 7 al 12, aquí tenemos los tres primeros ordinales: "erste", "zweite" und "dritte".
Para que veáis cómo combinarlos con el artículo he puesto:
Para que veáis cómo combinarlos con el artículo he puesto:
- un guisante femenino, el primero: "die erste", pero también se puede decir "der erste" o "das erste"...
- uno masculino, el segundo: "der zweite" y
- uno neutro, el tercero: "das dritte"...
martes, 13 de enero de 2009
Wie alt sind Sie?
Qué bueno es a veces que el inglés y el alemán se parezcan!, así por lo menos tiene uno parte del camino andado a la hora de aprender expresiones como esta...
"Ich bin 2 Jahre alt" recuerda mucho a "I am 2 years old", no? Esto es porque una frase es la traducción directa de la otra, palabra por palabra. Es decir, "año" se dice "Jahr" y "viejo/a" se dice "alt"...
"Ich bin 2 Jahre alt" recuerda mucho a "I am 2 years old", no? Esto es porque una frase es la traducción directa de la otra, palabra por palabra. Es decir, "año" se dice "Jahr" y "viejo/a" se dice "alt"...
lunes, 12 de enero de 2009
Einfach und Schwer
Hoy he empezado un curso de alemán de verdad de la buena.
Es un curso para madres inmigrantes, y a pesar de que yo no tengo churrumbeles por el momento, me dejan participar.
En el curso he aprendido a decir "difícil": "Schwer" y también "no entiendo": "ich verstehe nicht" y muchas otras cosas que, aunque mi cerebro no contabilice campan por mi subcosnciente a la espera de ser repescadas en la situación oportuna.... momentos emocionantes en la vida de un guistante...
Es un curso para madres inmigrantes, y a pesar de que yo no tengo churrumbeles por el momento, me dejan participar.
En el curso he aprendido a decir "difícil": "Schwer" y también "no entiendo": "ich verstehe nicht" y muchas otras cosas que, aunque mi cerebro no contabilice campan por mi subcosnciente a la espera de ser repescadas en la situación oportuna.... momentos emocionantes en la vida de un guistante...
sábado, 10 de enero de 2009
lunes, 5 de enero de 2009
Zu klein
viernes, 2 de enero de 2009
Frohes neues Jahr!
Bueno, tras unos meses de silencio aquí está el guisante de vuelta.
No sé porqué tengo la sensación de que a nadie le parece apetecer recibir el año con alegría y eso. No sé qué os parece a vosotros. Que muchas cosas tienen mala pinta, pues sí, ¡pero qué cuernos! no dejemos que la “adultez” y el mundo real nos hagan perder todas todas las ilusiones.
Así que nada, he decidido tener propósitos de año nuevo y todo, que son: estudiar un poco más de alemán, que así no se puede seguir y por tanto hacer crecer el guisantesprejendoich. Vamos a ver cuanto me duran...
Suscribirse a:
Entradas (Atom)
Sonntag
Domingo en alemán se dice Sonntag . Es el día del sol, como en inglés: Sunday. Mantienen por tanto la tradición helenística de nombrar los...
-
Bueno, por fin un ratito para sentarme a dibujar algo, ¡después de casi un mes! espero que no pase tanto tiempo antes de poner otro dibujo a...
-
Aquí llega un nuevo año... Espero que nos traiga muchas cosas buenas y que nosotros seamos buenos con él también, que es nuevo y no sabe ...
-
Max es un hombre de dinero, con tarjetas en todos los bancos. También es un hombre de sociedad, miembro de todos los clubs. Y e...