lunes, 30 de noviembre de 2009

1, 2, 3, el escondite...

dibujos de verbosY hoy nos tocan unos dibujos de verbos... el primero es "Contar" "Zählen" (para recordar los números podéis elegir a la derecha en la lista de etiquetas la llamada "Números", y ver así una compilación de todas las entradas relacionadas con el tema).
Estas pelotillas guisante cuentan porque juegan al escondite, que en alemán se llama "das Versteck", o "das Versteckspiel", y como veréis el nombre del juego, al igual que en español se debe al verbo esconderse (ohhhhhhhhh, asombroso, murmuran las masas con admiración...)

dibujos de verbos
El verbo esconderse "Sich verstecken" es reflexivo en alemán también (todo bastante coherente), y eso se ve en el "Sich".

lunes, 23 de noviembre de 2009

Apellidos que son profesiones...

der Koch, dibujos de apellidos, dibujos de profesionesRobert Koch, dibujos de apellidos, dibujos de profesiones

En alemán, como en muchos otros idiomas, hay muchos apellidos que son profesiones, y hace tiempo que me rondaba la cabeza la idea de hacer algunos dibujos sobre este tema. Aquí está el primero:
El cocinero "der Koch", que es el apellido de Robert Koch. Qué quién es Robert Koch? pues un médico alemán que en el siglo XIX descubrió el bacilo de la tuberculosis y que fundó de paso la bacteriología.
Aquí lo tenemos siendo bacilado en el dibujo por su propio bacilo (lo sé, es un chiste fácil, pero no lo he podido resistir).
Más y mejor en wikipedia. Y ya puestos a wikipediar algo, por qué no echarle un ojo también al artículo sobre Robert Koch en alemán?... aunque uno no entienda mucho, alguna palabreja que otra siempre se pega...

domingo, 8 de noviembre de 2009

Mi tesoro...

dibujos de nombres, dibujos de objetosdibujos de nombres, dibujos de expresiones

Una amiga tiene un niño y estaba todo el día "Schatz" esto, "Schatzi" lo otro y yo intrigadísima, preguntándome, "-será cariño, cariñito, cielo, cosita? alguna cosa peor?". En otra ocasión una conocida habló con su novio por el móvil delante de mí y zás, otra vez este "Schatz" por todas partes, así que fui a leo y descubrí que quiere decir "tesoro", el de verdad y el figurado. Y una vez uno conoce la palabra parece que está por todas partes!!!

Y no sé si tendrá que ver, pero el otro día me fijé en la palabra "vocabulario" en alemán y pensé que tenía mucho sentido, es un "tesoro de palabras": "der Wortschatz".

 
Creative Commons License
El Guisante Esprejen Doich by El Guisante Pensante is licensed under a Creative Commons License.