martes, 22 de junio de 2010

Das Brot, die Semmel

¡Desde el 7 de febrero sin escribir nada! ¡qué tristeza! y no es que no tuviera ideas, ni que no estuviese aprendiendo palabras por ahí, ¡qué va! poco tiempo y muchas nueces... pero, estoy de vuelta, espero que para quedarme, pero quién sabe con qué constancia...




El pan, "das Brot" es una cosa, una cosa neutra, incontable y general, y existen muchos tipos de pan por estos lares, panes más o menos ácidos, panecillos con miles de semillas, etc. Pero no se puede hablar de pan en Viena sin hablar de "la Semmel", "die Semmel", que es el unico panecillo con mofletes rosas de la foto. Semmel es la reina de Viena, la estrella de todos los bocadillos, y seca y rallada el centro de mil comidas y hasta de postres.
Los amigos de Semmel, esos otros alegres panecillos, se llaman en Austria "Weckerl". Creo que ya había mencionado que en Austria la terminación "rl" se usa como diminutivo, hace pequeñas las palabras, así que un "Weckerl" es un "Wecken" pequeño. ¿Y qué es un "Wecken"? pues parece que es una "hogaza" (de pan) aunque esta palabra no se usa mucho. El "Wecken" es masculino, osease "der Wecken" y los "Weckerl", como todas las cosas en diminutivo (que yo sepa, por favor seres más sapientes, corregidme si me equivoco) es una palabra neutra.

En fin, basta de rollo, baste saber que estos panecillos, los "das Weckerl" y las "die Semmel" son lo que en Alemania tendríais que pedir como "Brötchen"... (neutro también por que son panecillos...)

Esto me ha quedado un poquillo lioso...

5 comentarios:

Azul de Prusia dijo...

¡Oh regresó! ¡quédese, quedese con nosotros! yo la leo con entusiasmo. Curioso que la Semmel sea un tipo de pan particular en Viena. Bueno, cada ciudad le pone, creo, un nombre particular a los panes. Acá en Dresde, por ejemplo, hay un pan blanco que me gusta mucho (odio el pan negro), este pan se llama "Berliner". Lo curioso es que en Berlín no existe con ese nombre (¡tenía el nombre de otra ciudad!) Moraleja: si quieres comerte un Berliner, tienes que buscarlo fuera de Berlín. Lo mismo me pasó en Viena con la Wiener Schnitzel, que yo siempre la conocí como "Milanesa" (de Milán, no de Viena), pero bueno, paciencia. Yo diría que, para los nombres de los panes, en lo único que se ponen de acuerdo alemanes y austriacos es en el schwarzes Brot (que terrible, pero bueno).

Me despido uniendo con un Spruch este nuevo post suyo con el último, sobre el Wurst, para que regrese pronto:

Morgenrot bringt Kot!
Abendrot bringt Brot!

Oye, morena dijo...

¡Viva! Estoy con Azul de Prusia: te esperábamos con mucha ansiedad y no queremos que te vayas.

Yo de alemán ni un pijo pero los dibujos y concoer cosas nuevas, aunque luego se me vayan a olvidar en un periquete, ¡me encanta!

Qué bien que hayas venido, maja.

Ana A dijo...

Tu post no está lioso, se entiende muy bien, tengo entendido que el pan es un elemento fundamental en esos países.
Ayudas mucho a los que aprendemos alemán sin vivir en el país, porque tu blog da el entramado cultural del idioma, básico para aprenderlo.
Gracias.

Dani 🍋 Дани dijo...

¿No sería Brötchen, con T?

Muy interesante tu blog!!! Es divertido y didáctico.

Un saludo!

El guisante pensante dijo...

Daniel, tienes toda la razón del mundo, es "Brötchen", claro. Menos mal que estáis ahí ojo avizor, porque se me escapan unos fallos a veces...Ahora mismo lo corrijo.
Saludos!

Sonntag

  Domingo en alemán se dice Sonntag . Es el día del sol, como en inglés: Sunday. Mantienen por tanto la tradición helenística de nombrar los...