miércoles, 21 de julio de 2010

Historias con final feliz, o no...

Que el alemán es un idioma práctico, no lo podemos negar. Que esto refleja el espíritu del pueblo que lo habla, es algo que creo que todos tenemos también bastante claro. Pero es que, aunque sepa todo esto, hay veces que no puedo evitar sonreírme sola ante ciertas cosas... un buen ejemplo es cómo terminan los cuentos de hadas en alemán.

Imaginemos unos héroes, por ejemplo un par de hermanos perdidos en el bosque que sobreviven a monstruos, brujas, etc. (cometiendo para ello actos de pillaje, vandalismo y canibalismo, pero eso es otra historia), o un príncipe y una princesa que, tras aventuras y desventuras, consiguen estar juntos pese a la oposición de brujas varias, padres, reinas madres, enanos, princesas rivales, etc. Todos estos personajes viven y superan muchas cosas difíciles, pero lo importante es que al final todo sale bien, vencen todos los obstáculos, sobrepasan todas las adversidades y qué menos que, tras tanto sufrimiento, echarle un poco de fantasía y buena voluntad a la cosa y coronar el cuento con un poco realista pero simpático: “y fueron felices y comieron perdices” o, versión vegetariana: “y fueron felices para siempre...” Pues no, en alemán la vida es como es y no la vamos a ir edulcorando así como así. Los cuentos acaban con un lacónico:



(Y si ellos no se han muerto...)



(entonces todavía están vivos hoy.)...


Realista, descriptivo, lógico.

5 comentarios:

Margarita María dijo...

Muy interesente y sin duda tienen razón, lo que no está muerto pues seguramente estará vivo :D

No hace mucho descubrí tu blog y se me hizo una idea original y simpática: aprender alemán con un guisante es, sin duda, entretenido.

Saludos

Ana A dijo...

muy buena reflexión, a mí me da mucho que pensar todo lo que escriben y cuentan los alemanes, en literatura, filosofía son buenísimos. Tengo mucha curiosidad por aprender este idioma y ser capaz de disfrutar de su literatura y su filosofía desde dentro.
Son tan distintos a nosotros y a la vez hay alguna zona de su alma que tenemos en común....

Jorgete dijo...

Yo creo que los alemanes son practicos. y utilizan la filosofia en cualquier ocasión, hasta en los cuentos para que los niños empiezen desde chicos.

Esa frase es igual que las verdades filosoficas de;

Si llueve me mojo.
Wenn es regnet dann bin ich nass

Nadie pensó que existian paragüas?.

Y los zombis donde quedan los zombis, y los fatasmas. tambien podian estar ahi.

Unknown dijo...

jajaj me encanta! Es que es verdad, porque tienen que ser felices? Warum glücklich?

Cuarto dijo...

COMO SE DIRIA ENTONCES COLORIN COLORADO ESTE CUENTO SE HA ACABADO??? SARA, ME PARECE GENIAL EL BLOG.

Sonntag

  Domingo en alemán se dice Sonntag . Es el día del sol, como en inglés: Sunday. Mantienen por tanto la tradición helenística de nombrar los...