martes, 15 de enero de 2013

Süßsauer

"Sauer" significa ácido, agrio, y "süß", dulce.

Dulce como un limón (o una limona, en alemán: "die Zitrone") y dulce como un caramelo.
Interesante, "der Bonbon" alemán no tiene chocolate, mientras que el "bombón" español, sí. ¿Será por la "m" y el acento de diferencia? (es una tontería, lo sé, nos queda el consuelo de que por lo menos soy consciente).

Pero "Sauer" también se usa para decir que uno está de mala uva, enfadado, cabreado en general, y si es cabreado con alguien en concreto, pues "Sauer sein auf -pronombre personal en acusativo: mich, dich, ihn, sie, etc.-"

Y "süß" es dulce, pero también suave, mono, tierno. De hecho, los alemanoparlantes usan "süß" para lo que en España usamos "salado/a": para referirnos a un bebé gracioso y cosas por el estilo.

Süß, oder?

2 comentarios:

Ana A dijo...

en francés pasa igual con lo de les bonbons, son los caramelos, y nuestro bombón es "chocolat".
Lo de suss, no tengo la letra esa especial, yo lo entiendo en el sentido de "ricura", monada,...salado va en la misma dirección, pero es diferente.

Gute Rusch ins neue Jahr!

El Guisante Pensante dijo...

Tienes razón, Ana A, es un poco diferente, pero es difícil encontrarle la traducción perfecta a una cosa tan sutil como "salado"... forma parte de la belleza de cada lengua, tener esas cosas prácitcamente intraducibles.

Sonntag

  Domingo en alemán se dice Sonntag . Es el día del sol, como en inglés: Sunday. Mantienen por tanto la tradición helenística de nombrar los...